最近、外国人の役員が「I’m a little bit biased, but our product is top notch」って言ってたんだけど、「top-notch」っていう言葉にハッとした。正直なところ、これまで「top-notch」なんて使ったことなかったし、聞いたこともなかった。どこぞの芸人さんかとも思った。
でも、その場で「これが生きた英語か!」って思ったんだよね。
「top-notch」って「最高の」「一流の」って意味らしくて、結構いろんなシチュエーションで使えるみたい。ビジネスでもカジュアルでも、どちらでもいける感じ。英語って、自信を持ちながらも謙虚さを出せる表現があるから、やっぱり面白いよね。
「I’m a little bit biased, but our product is top notch」
同僚のこの一言で、自社製品への誇りとちょっとしたジョークの両方が伝わってきた。
教科書で学ぶ英語も大事だけど、やっぱりこういうリアルなフレーズこそが、実際に使える英語だなって実感した。これからは、こういう表現を自分でもどんどん使ってみようって思ったけど、なかなか使うケースはないかな笑。
コメント