ビジネス英語と日常英語って何が違うのよ?ChatGPTに聞いてみた

つぶやき日記

ビジネス英語と日常英語の違いは何ですか?う〜ん、わかるようでわからない。
ChatGPTに聞いてみました。

ビジネス英語と日常英語は同じだというAさんと、全く違うというBさんと分かれてディベートしてみてください。

Aさん(ビジネス英語と日常英語は同じだと主張)

Aさん: ビジネス英語と日常英語は基本的に同じ言語であり、違いはほとんどないと思います。英語は英語であり、文法や語彙も共通しています。例えば、日常会話で使われる「Please」や「Thank you」といった基本的な礼儀表現は、ビジネスの場でも同様に使われます。大事なのは、相手に対して敬意を持ち、明確に伝えることです。これはビジネスでも日常生活でも同じです。

また、今の時代、ビジネスの場でもフランクなコミュニケーションが求められることが多くなっています。メールやミーティングでカジュアルな表現が増えていますし、ビジネス英語も日常英語と同じように使える場面が増えていると思います。

Bさん(ビジネス英語と日常英語は全く違うと主張)

Bさん: 私はビジネス英語と日常英語は全く違うと思います。まず、ビジネス英語は専門的でフォーマルな表現が多く、特定の業界やビジネスシチュエーションに特化した言葉やフレーズが必要です。例えば、契約書や提案書で使う用語や、会議での発言は、日常会話とは大きく異なります。日常英語では「Can you…」と言うところを、ビジネス英語では「Could you please…」といったより丁寧な言い回しを使います。

さらに、ビジネス英語では、文化的な理解や礼儀作法も重要です。例えば、メールの書き方一つでも、相手との関係性や相手国のビジネス文化を考慮した適切な表現が求められます。これは日常会話ではあまり気にされないことです。

加えて、ビジネス英語は結果を求める場面が多く、プレゼンテーションや交渉など、目的を達成するための言語スキルが必要です。日常英語はこれほど高いレベルの正確さや専門性を求められることは少ないでしょう。

Aさん(ビジネス英語と日常英語は同じだと主張)

Aさん: 確かに、ビジネス英語には専門用語やフォーマルな表現が使われることが多いですが、それは日常英語にも同じことが言えます。たとえば、趣味や興味のある分野で使われる専門用語やスラングも、日常的なコミュニケーションの一部です。言語は状況に応じて変わるものですが、基本的なコミュニケーションスキルは共通しています。

さらに、ビジネス英語と日常英語の違いが強調されるのは、語学学習の文脈であって、実際のビジネスシーンでは、相手が理解しやすくシンプルに伝えることが求められることが多いです。結局のところ、言語はコミュニケーションの手段であり、相手に自分の意図を伝えることができれば、それがビジネスであろうと日常生活であろうと同じだと思います。

Bさん(ビジネス英語と日常英語は全く違うと主張)

Bさん: もちろん、どんな状況でも基本的なコミュニケーションは重要ですが、ビジネス英語と日常英語の違いは、その目的と文脈に大きく関わっています。ビジネスの場では、曖昧さや誤解が許されないシチュエーションが多いです。例えば、契約交渉では、法的な正確さが求められ、日常会話のような曖昧な表現やスラングは適切ではありません。

また、ビジネスの場では、相手の期待に応えるための礼儀や適切な表現が重要です。例えば、英語圏では、ビジネスメールの締めくくりに「Best regards」や「Sincerely」といった定型フレーズが使われるのが一般的です。これらの表現は日常英語ではあまり使われないもので、ビジネスの場での信頼構築に大きく影響します。

さらに、ビジネスでは異文化間コミュニケーションが重要な場合が多く、文化的な背景に配慮した言葉遣いや行動が求められます。例えば、日本のビジネス文化では、直接的な言い回しを避けることが礼儀とされていますが、英語圏では逆に、明確かつ直接的なコミュニケーションが評価されることがあります。このような違いを理解し、適切に対応できる能力がビジネス英語には求められます。

Aさんの反論

Aさん: Bさんの言うことも理解できますが、ビジネスシチュエーションで求められる正確さや文化的な理解は、結局のところ言語そのものの違いではなく、その使い方の違いに過ぎないのではないでしょうか。言葉は状況に応じて使い分けるものです。例えば、友人との会話と上司との会話で言葉遣いが変わるのと同じように、ビジネスシーンではフォーマルな言い回しを選ぶだけのことです。

実際に、多くのビジネスシーンでは、日常会話で使う表現がそのまま通用します。例えば、ミーティングでのディスカッションやアイデアのブレインストーミングは、日常的な言葉遣いが求められることが多いです。これは、相手がリラックスしてコミュニケーションに参加できるようにするためです。

Bさんの再反論

Bさん: 確かに、言語そのものは同じかもしれませんが、ビジネス英語ではそれを使う「スキル」が大きく異なると思います。ビジネスシーンでは、言葉を選ぶ際の慎重さや、伝えるべき内容の優先順位、相手の反応を予測する力が求められます。これは、日常会話ではあまり求められない高度なスキルです。

また、ビジネス英語では、文書作成や報告、プレゼンテーションなど、フォーマルで構造化されたコミュニケーションが重視されます。これらは、日常英語ではほとんど使わない形式やフレーズを必要とすることが多く、そういった点で大きな違いがあると感じます。

結論

最終的に、AさんとBさんの議論から見えてくるのは、ビジネス英語と日常英語が共有する部分と、ビジネス特有のスキルや使い方の違いが存在するということです。言語そのものは同じであるものの、ビジネスの場では特有の状況や文化、目的に応じた適切な使い方が求められるため、違いが生じると理解することが重要です。両者のバランスを理解し、シチュエーションに応じた英語の使い分けができることが理想的でしょう。


もう一つ気になったことがあったので、聞いてみた。

ネイティブはビジネス英語と日常英語を使い分けているのでしょうか?

ネイティブスピーカーは、ビジネス英語と日常英語を意識的に使い分けることが多いです。以下の点で、その使い分けが見られます。

1. フォーマリティ(形式の違い)

  • ビジネス英語: ネイティブスピーカーはビジネスの場面で、フォーマルな言葉遣いや定型表現を多用します。たとえば、メールの締めくくりで「Best regards」や「Sincerely」を使うことが一般的です。ミーティングやプレゼンテーションでは、専門用語や業界特有の言葉が使われることが多いです。
  • 日常英語: 日常会話では、カジュアルな言葉遣いが主流で、スラングや省略形(「gonna」「wanna」など)も頻繁に使われます。フォーマルな場面で使うような言い回しは、日常的な会話ではあまり使われません。

2. 敬意の表現

  • ビジネス英語: ビジネスの場では、相手に対する敬意を示すために、丁寧な言葉遣いや間接的な表現が多用されます。例えば、「I was wondering if you could…」というように、依頼をする際に丁寧で間接的な言い方をすることが一般的です。
  • 日常英語: 日常的な会話では、もっと直接的な表現が使われることが多いです。たとえば、「Can you…」や「Could you…」といった表現がよく使われます。友人や家族との会話では、もっとカジュアルで率直な言葉遣いが一般的です。

3. 目的と状況に応じた言葉の選択

  • ビジネス英語: 仕事の場面では、特定の目的を達成するために言葉が選ばれます。たとえば、契約交渉や報告書の作成などでは、正確さや明確さが非常に重要であり、それに適した表現が求められます。また、異文化間のビジネスコミュニケーションでは、文化的な背景を考慮した適切な言葉遣いも重視されます。
  • 日常英語: 日常的な場面では、会話の目的が情報交換や感情の共有にあることが多く、言葉の選択もそれに応じてより自由です。会話はしばしば軽快で、リラックスしたトーンで行われます。

4. スクリプトと即興性

  • ビジネス英語: ビジネスの場では、プレゼンテーションやミーティングなど、ある程度準備されたスクリプトに基づいて話すことが多いです。また、書面の文書やメールも慎重に作成されます。
  • 日常英語: 日常会話は即興的であり、スクリプトを使うことはほとんどありません。会話は流動的で、その場の状況や感情に応じて進行します。

結論

ネイティブスピーカーは、ビジネスシーンと日常生活で適切な言葉遣いを意識的に使い分けています。これは、状況に応じたフォーマルさや敬意、目的に基づく言葉の選択など、さまざまな要因によって決まります。ただし、この使い分けは、特定のシチュエーションや文化的背景を反映したものであり、そのため、ネイティブスピーカーは自然にそれを行っています。

コメント

タイトルとURLをコピーしました